mardi 28 mai 2013

Chanson : Một mình

Bonjour TLM,

Ce matin :




Seul

"Một mình" Traduction de Thân Trọng Sơn

A quoi songe le vent qui reste à la véranda troublé ?
A quoi songe la pluie qui ne cesse d’y murmurer ?
Tant de nuits je reste seul, pensant à toi, ma chérie,
Voilà que je suis seul, tout seul, encore cette nuit.

Je pense à toi qui te hâtes, dans la chaleur de midi,
De récupérer les vêtements quand tombe soudain la pluie.
Toi qui t’inquiètes pour notre enfant encore trop petit :
Papa peut-il aller le chercher, son travail fini ?

Je revois, sur tes tempes, les sueurs en gouttelettes,
Tes minces épaules amaigries par les intempéries,
Tes pieds qui trébuchent le long de la petite allée
Où se penche indistinctement ta maigre silhouette.

Sans toi, je reste face à moi-même, ô ma chérie,
Les feuilles mortes tombent de nouveau cette saison-ci.
Je te plains, toi à l’horizon inconnu égarée
Sans relation ni appui dans un endroit éloigné.

Sans toi, à qui peut-on tenir compagnie dans la vie,
Des fois où l’on se perd dans l’extase d’un aviné
Nuit après nuit je chancelle sur le petit chemin
Pour rentrer toujours avec une solitude sans fin.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire